<strike id="1hzxl"><i id="1hzxl"><cite id="1hzxl"></cite></i></strike><strike id="1hzxl"></strike>
<strike id="1hzxl"></strike>
<span id="1hzxl"><dl id="1hzxl"></dl></span><strike id="1hzxl"><dl id="1hzxl"></dl></strike>
<span id="1hzxl"><video id="1hzxl"></video></span>
<strike id="1hzxl"><dl id="1hzxl"></dl></strike>
<strike id="1hzxl"><dl id="1hzxl"><del id="1hzxl"></del></dl></strike>
<strike id="1hzxl"></strike>
<span id="1hzxl"><dl id="1hzxl"><ruby id="1hzxl"></ruby></dl></span>
<span id="1hzxl"><video id="1hzxl"><ruby id="1hzxl"></ruby></video></span>
<ruby id="1hzxl"></ruby>
<strike id="1hzxl"></strike>
<strike id="1hzxl"></strike><strike id="1hzxl"></strike><ruby id="1hzxl"><video id="1hzxl"><ruby id="1hzxl"></ruby></video></ruby><strike id="1hzxl"></strike>
<span id="1hzxl"><dl id="1hzxl"><ruby id="1hzxl"></ruby></dl></span>
<strike id="1hzxl"></strike><span id="1hzxl"><video id="1hzxl"></video></span>
<strike id="1hzxl"></strike><span id="1hzxl"></span>
戰國妖姬評價
導演:
盧基諾·維斯康蒂
演員:
法利·格蘭杰,阿莉達·瓦利,馬西莫·吉洛蒂,海因茨·穆格,里娜·莫雷莉,克里斯蒂安·馬康,賽爾喬·凡托尼,迪諾·比安奇,恩斯特·納德爾尼

觀看量:68143

“戰國妖姬”盧奇諾·維斯康蒂鏡頭中的情欲和奢華

Senso》的情*色版是《Senso ‘45》。
其實,我是先看過《Senso ‘45》的。那一年,剛到意大利,某人說向我推薦一部極其唯美的色*情片,叫做《情*色1945》。色*情與情*色是有分別的,一個淪為低俗,一個卻是充滿了美感。其實,我并不認為《Senso ‘45》屬于色*情片,應該是情*色片。
豆瓣上將《Senso》翻譯為《戰國妖姬》,《Senso ‘45》翻譯為《黑天使》。真是坑爹的翻譯啊!超級狗血的譯名還有《難懂女人心》,劇情無關情愛,卻弄了個這么惡心的名字。(NB.我個人覺得《Sconosciuta》翻譯為《謎》更合適。)而《Senso》和《Senso ‘45》最好還是按照我聽來的那個中文名翻譯成《情*色》和《情*色1945》為佳。——這一點也說明了人民群眾的智慧要比某些專業翻譯更Ok。
以前看到陸小曼與徐志摩的故事,我一直不能理解為何陸小曼會拋棄一個有社會地位、有經濟基礎的前夫卻去選擇徐志摩這樣的文人。雖然,戀愛中的女人往往因愛而沖昏了頭腦,忘記了世界上還有吃飯穿衣這樣的瑣碎卻是必須的事情。可是,彼時,在被愛情沖昏頭腦的女人們的心中

國人對于電影名稱的翻譯歷來就是功過參半,眾多的國外電影到了中國都會有個古怪的中文譯名,更加上中國的特殊情況,同一個電影往往還會有臺灣香港內地三個譯名,其中不乏有比較經典的超過英文原名的如《她比煙花寂寞》,也會有《一枝梨花壓海棠》這種不著二三的,但對于《戰國妖姬》這個一個名字,真得很難名狀。
無論如何,但看了“戰國妖姬”這樣一個名稱,都會聯想到,該電影應該是講述過滿洲國最后的妖孽川島芳子般女人的故事,即使這樣個女人并不一定非要從事著間諜的職業,但至少也該是個捕獲男人在鼓掌之間的女王般的角色,可惜的是,看完了這個電影,就會發覺,這個名稱壓根就有“戰國”兩字似乎有那么點沾邊,但即使是“戰國”兩字來形容意奧戰爭的背景,似乎也夸大其實。如果用“左”一點的說法,這部電影講述的就是封建主義制度下的不幸婦女,在婚后立圖突破封建舊家庭的束縛,要求解放卻最終為社會所迫害,最終拿起武器反抗拋棄了封建殘余而投身無產階級革命的故事。
作為意大利新現實主義電影的主要戰將維斯康蒂

Maybe love is not real.It's her fantasy.《最后的霧》是一個寓言,它的各個版本很久以來就在各處上演。不顧一切的愛情,因為另一個人的無良與從未真心,立刻變得不真實。仍會讓人覺得從未愛過一樣空虛。這亦是一出《美狄亞》。可惜凡人不能學美狄亞變女巫,于是結局既是人鬼殊途,也是同歸于盡。
真相之一是女人需要愛情的可悲與可敬。

音畫太美。

我無意中在樂視看到這片子,不知道原著情節導演啥的,就隨便看看。然后發現里面奧地利的軍服帥的天人共憤----都是改良過的,疑似和西希公主里的服裝設計出自一個作坊:加墊肩,收腰,最沒下限的還讓男主穿了背帶很高的褲子,把臀線提得我都不好意思仔細審視。
當然還有很多正太年華的小軍官們,都沒有當年歷史上那種很猥瑣的小胡子,而是一色clean cut。各色小軍官們身著雪白色軍服和極瀟灑的披風,其普及率之高,露面率之頻繁,讓人懷疑我大奧匈帝國有著19世紀最清新最陽光的騎兵團.........我越看越奇怪,急忙踹踹窩在一邊的老公:快,給俺查查導演是誰!
是維斯康蒂.....原來如此。維大師我愛你!!
這片子和西希公主的風格很相似:服裝場景不用說了,表演風格也象。說話的時候的神情,擺的姿勢都非常熟悉--- 當然,穿著鯨骨裙,也只有幾個固定的舒服姿勢。
男主不算帥,有點特色,鑒于軍服是中尉配置,當然不能和我掛滿勛章和綬帶的玩具兵模型兼大奧匈的弗蘭茨皇帝陛下相媲美。女主不好看,眉眼間有意大利女人的剛強,年紀也在那里了

維斯康蒂與羅西里尼、德·西卡并稱意大利新現實主義三大師。一生佳作不斷,屢屢獲獎。這部極為豪華的古裝劇以1866年春天,意大利和奧地利發生沖突前夕為歷史背景。
描寫了一名意大利貴族婦女,背叛自己的婚姻和國家,不顧一切愛上了俊美而乖戾的奧地利軍官,兩人愛得轟轟烈烈,但時代已經發生巨變,最終釀成悲劇。

“戰國妖姬”盧奇諾·維斯康蒂鏡頭中的情欲和奢華
轉載請注明網址: http://www.3wbaidu.net/zhonghe/vod-34232.html

電影推薦

更多
1997法國喜劇片
中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜