文/夢里詩書
中國女婿與俄羅斯岳父,這一頗具新穎的構思卻并沒能為《戰斗民族養成記》帶來多少真正的看點,相反胡編亂造的劇情,以及對俄羅斯人生活矯揉造作的臆想,都使人這部電影感受不到任何真情實感的存在,而一個個爛俗乏味的笑料更只是使電影顯得愚蠢至極。
猶記得在電視劇版的《戰斗民族養成記》中,那逗人捧腹的自黑,平淡細膩的日常都使其真正深入到了俄羅斯人最為真實的生活,然而在這部中國買下版權改編的電影中,其所做的卻是反其道而行,中俄跨國戀情的展開

不推薦看。我看到的問題如下
1. 與觀影期待不符
影片由高分劇集改編,本身粉絲對電影就有較高的期待,粉絲對電影版的期待像對柯南的劇場版一樣,然而電影版并沒有做好。
2. 鋪墊不足,全片的動力不足
開場3分鐘交代男主北上原因。女主的一次中國旅行,讓男主由此北上去尋找女主。男主見到女主,女主第一句話是:你怎么來了?這些鋪墊不足以讓觀眾移情認可,整部片子的起因動力就不足,后面的寡頭爸爸的吐槽也印證整體上了:僅僅相識一個星期就來求婚?
3. 人設崩壞
人設崩壞最嚴重的是羅馬

剛剛補完劇 想看同名電影 。看到伊拉有點開心 那么其他原班人馬呢???伊拉沒和羅馬在一起我真的不同意 告辭!這樣開放中國市場有點不倫不類 電視劇評分9.1 電影評分4.6 打擾了。剛剛看了幾分鐘的電影 cp潔癖犯了實在看不下去了 如果真要看那我還真是建議先看電影再看劇了 要不倒過來看真的毀原作

看之前我預言,中外合拍,電視劇拍電影版,炒情懷飯,近幾年的爛片幾大元素湊齊了。
那為什么還去看?
——因為聊勝于無啊!
在這個歐美電影一統天下,日韓電影靠粉絲支持強勢分羹的時代,我們俄粉的待遇不是沒市場,是幾乎沒有生存空間啊!
在各大網站上,基本上還沒說完“我喜歡俄羅斯”這半句話,就會被“144萬平方公里”警告,或者被扣上“文革余孽”的帽子,打翻在地,踏上一只腳,永世不得翻身……
——天可憐見!我們不過是喜歡俄羅斯文化,喜歡俄羅斯電影里深刻的內涵,精美的攝影,高顏值的人物
第一次瘋了一樣找機會寫影評
請所有看過俄劇學俄語懂俄羅斯文化并且期待這部電影的Друзья不要給電影院交錢了,完全不能去看
不是說劇情一無是處,而是宣傳的俄語對話在上映中就全變成國配了???毫無語言的感覺和邏輯,根本沒有了靈魂。全劇唯一一句演員說的俄語就是男主來了一句картошка,字幕寫的是土豆和牛肉也沒聽見有沒有說牛肉也沒聽出來語法。開局那個娶你爸的問題那是俄語的語法使用錯誤導致的理解,你直接硬翻譯誰能明白你想干什么?后面很多的語言笑話根本就沒有理解力

戰斗民族養成記:變成俄羅斯人?不!我是俄式中國人。
轉載請注明網址: http://www.3wbaidu.net/zhonghe/vod-27763.html