更新:2024-10-31 22:36
首映:2008-08-27(威尼斯電影節) / 2008-09-12(美國)
年代:2008
時長:96分鐘
語言:英語
評分:7.1
觀看數:82731
熱播指數:294
來源網:三年影院
“閱后即焚”火爆!短評改長,切勿當真
Sense of humor, a kind of black humor, too "black", not my style.
一看題材涉及CIA,主演還是喬治·克魯尼,布拉德·皮特,約翰·馬爾科維奇,想必一定是非常緊張沉重的間諜大片。我就是抱著這樣的期待開始的。
片頭字幕:導演科恩兄弟。媽呀,是《老無所依》那個嗎?這兩位也導演間諜大片?不會又搞得黑色無比吧。
還好事實是不僅僅黑色,還很幽默。本片可以說是一個白癡大集合。科恩兄弟拿了奧斯卡,連這三位大牌都爭著來給他們演白癡了。不過這三個演員都選的非常好,無限符合他們的本色氣質。
布拉德·皮特,他演的正常形象的角色只有《燃情歲月》比較符合他的浪子氣質,其他演得好的都是白癡或者瘋子:《12猴子》,《搏擊俱樂部》。科恩兄弟眼光果然毒,《閱后即焚》里的布拉德·皮特是個當之無愧的二百五。
喬治·克魯尼,典型的花花公子胸中無物的形象。他演的電影也多數是此類形象出現。本片也是,胸無大志,只會搞網戀泡妞還沾沾自喜,同時搞點猥瑣的小發明。殊不知自己早已后院失火。
約翰·馬爾科維奇,我很喜歡的一個演員。他演神經兮兮的角色可謂出神入化。本片中他使用f**k頻率最高,每次都效果極佳
繼續失控主題。坐視他人失控的過程真是一種享受。
近來夢中常有類似焦慮,比如考試臨近卻嘛嘛不懂,比如搬家在即卻有書山難移(注:本人系書販子而非教授)。
跟“未血綢繆”(There Will Be Blood)、“老無所依”(No Country for Old Men)一樣,“閱后即焚”這樣的標題翻譯又是一次白癡的自作聰明。本片故事發展的線索是一張光盤,大家都知道在數字時代,burn這個詞多了一個含義,就是光盤刻錄,所以“burn after reading”這句俗語在這樣的語境下不再具有單義性,而是很好玩地出現了不可譯的宜正宜反的歧義性。
那個戲謔的港譯“布萊德彼得之即刻毀滅”都要聰明一百倍!
科恩兄弟的電影實在是倒霉蛋寫就的歷史,上一部《老無所依》算是例外,這部再次回歸傳統:娛樂性,諷刺和偉大的美國文化。
CIA那是美國無所不在的間諜文化的象征,以英雄的形象出現在為數眾多的好萊塢大片中,若要收版稅那也是呱呱叫的。可惜冷戰過后,這個機構多少有些不尷不尬,眾多的雇員加上過高的費用加上不夠多的打擊目標,恩,那早就不是正義化身的那個東東了,只是一個普通的政府官僚機構而已。
我們的主人公是個很霉的情報分析員。他犯了絕大多數公司員工守則第一條:不合群。于是他被解雇了。當然我們可以發現CIA的薪水那是相當滴不錯,這么悶蛋的人卻有一個厲害的牙醫老婆。直覺告訴我們,凡是悶蛋的老婆都要出軌,何況還是被解雇的悶蛋。
婚外戀,離婚,財產分割,謀殺親夫,上流社會的戲碼無非是這些。
這時候偉大的粘連藝術來到了:情報員老婆拿來勒索老公的電腦光盤被不慎拉在了健身房里,然后被健身房一幫沒見識的教練撿到。那是一幫被好萊塢爆米花電影洗腦過的,以為CIA無所不在,還在孜孜不倦對抗蘇聯的小公民
“閱后即焚”火爆!短評改長,切勿當真
轉載請注明網址: http://www.3wbaidu.net/zhonghe/vod-11425.html